Is there anyone left in the Hong Kong Government who is fluent in English? The Chief Executive's statement denying that he approached Legislative Council Chairman Tsang Yok-Sing asking him to vote for the government's half-arsed electoral reform package ends with the sentence: "The hearsay is groundless, which we deeply regret." Surely he regrets the hearsay, not the fact that it is groundless? The correct grammar should therefore be: "The hearsay, which we deeply regret, is groundless."
Tsang, asked whether he'd been approached, responded that no senior executive of the government had put pressure on him to vote - which doesn't exactly answer the question.
1 comment:
I fear it is not just the HK luminaries. The standard of English today is something up with which I cannot put. I am as guilty as the next man of lapsing into shorthand but like you I do get irritated when people change the meaning of a sentence inadvertently.
Post a Comment